Keine exakte Übersetzung gefunden für وثائق الانضمام

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch وثائق الانضمام

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Les instruments d'adhésion seront déposés auprès du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies.
    وتودع وثائق الانضمام لدى الأمين العام للأمم المتحدة.
  • Le Royaume de Bahreïn a également déposé auprès du Secrétariat de l'ONU à New York ses instruments d'adhésion à de nombreuses conventions relatives à la lutte contre le terrorisme, conformément à la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité.
    كما قامت مملكة البحرين بإيداع وثائق الانضمام إلى اتفاقيات عديدة لدى الأمانة العامة للأمم المتحدة بنيويورك تتعلق بمكافحة الإرهاب تنفيذا لقرار مجلس الأمن 1373 (2001).
  • Les projets de loi relatifs à l'adhésion à la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme et à la Convention pour la répression d'actes illicites contre la sécurité de la navigation maritime et son Protocole sont en cours d'examen par le Conseil des ministres.
    وينظر مجلس الوزراء حاليا في مشاريع وثائق الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، واتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة ضد سلامة الملاحة البحرية وبروتوكولها.
  • - Le 6 janvier 2004, les documents d'adhésion de la Jamahiriya à cette convention ont été déposés auprès du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, en qualité de dépositaire desdits documents, et la Convention est entrée en vigueur 30 jours plus tard, soit le 5 février 2004.
    - في 6 كانون الثاني/يناير 2004 تم إيداع وثائق انضمام الجماهيرية إلى هذه الاتفاقية لدى الأمين العام للأمم المتحدة باعتباره الوديع لهذا الصك، ودخلت الاتفاقية حيز النفاذ بعد (30) يوما من تاريخ هذا الإيداع، أي بتاريخ 5 شباط/فبراير 2004.
  • Il présente un aperçu des questions normatives, précisant l'état de la Convention internationale contre le recrutement, l'utilisation, le financement et l'instruction de mercenaires, et se félicitant de ce que la République de Moldova ait déposé son instrument d'adhésion, devenant ainsi le 28e État partie à la Convention (chap. IV, législations nationale, régionale et internationale/état de la Convention).
    ويقدم الفريق العامل في هذا الفصل استعراضاً عاماً للتطورات في مجال المعايير، ولا سيما حالة الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم، التي رحب بشأنها بإيداع جمهورية مولدوفا وثائق انضمامها إليها لتصبح بذلك الدولة الطرف الثامنة والعشرين (الفصل الرابع بشأن التشريعات/حالة الاتفاقية على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي).
  • Encouragé par le fait que les États membres se rendent de plus en plus compte de leurs obligations financières envers l'Institut, ce dont témoigne l'augmentation très nette des contributions financières, le Conseil d'administration a remercié ces États membres et a invité les autres à verser leurs contributions ou à devenir membres de l'Institut en signant les documents d'adhésion, de manière à élargir le soutien dont il bénéficie.
    وأعرب المجلس عن ارتياحه لتزايد الوعي لدى الدول الأعضاء فيما يتعلق بالتزاماتها المالية تجاه المعهد، كما تبين من التحسن الملحوظ في الاشتراكات المالية، معبرا عن تقديره لهذه الدول الأعضاء ودعا الدول الأخرى إلى أن تسدد اشتراكاتها أو تصبح أعضاء في المعهد بالتوقيع على وثائق الانضمام إليه، موسعة بذلك قاعدة الدعم لــه.
  • L'article 77 de la Convention de Vienne stipule que le Dépositaire "informe les Etats ayant qualité pour devenir parties au traité de la date à laquelle a été reçu ou déposé le nombre d'instruments de ratification, d'acceptation , d'approbation ou d'adhésion requis pour l'entrée en vigueur du traité".
    وتنص المادة 77 من اتفاقية فيينا على أن يتولى الوديع "إبلاغ الدول التي من حقها أن تصبح أطرافاً في المعاهدة عندما تتلقى بالاستلام أو الإيداع وثائق التصديق أو الانضمام أو القبول أو الموافقة المشترطة لدخول المعاهدة حيث التنفيذ".